[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: ermutigend > Website
Hansjoerg Waldraff schrieb:
>
> Einspruch, Frau Wiegandt,
> die Ausnahme ist "Rucksack", das wurde "eingeenglischt" zu backpack.
> Rucksacktouristen heißen dementsprechend "Backpackers", so gesehen u.a. in
> Neuseeland ;-)
> Gruß vom mittlerweile sonnigen Bodensee
> Hansjörg Waldraff
Das muesste zunaechst doch eher lauten: "Einspruch, Herr Waldraff"!
> "Rucksack", das wurde "eingeenglischt" zu backpack
kann so _keineswegs_ gesagt werden, trotz Neuseeland.
Die meinen ersten Erkundigungen nach erste Verwendung des Ausdrucks
"backpack" geschah 1914 und im Zusammenhang mit englischen Fallschirm-
springern, wurde dann aehnlich auch im 2. Weltkrieg verwendet und
ebenso fuer das, was die Astronauten auf dem Ruecken tragen. Es wird
audruecklich als "especially American English" bezichnet, fuer so
etwas dann generell "eingeenglischt" zu sagen, ist IMHO kaum zulaessig.
British English verwendet "rucksack" wie von Frau Wiegandt richtig
gesagt. Dass im Laufe der Zeit auch hier ein Bedeutungswandel
eintreten kann, ist durchaus moeglich. Im Muret-Sanders etwa stehen
fuer das deutsche "Rucksack" noch _zwei_ englische Ausdrecke, naemlich
"knapsack" und "ruksack", aber im "Dictionary of contemporary English
heisst es bei "knapsack" bereits ausdruecklich "becomng rare".
Ein viel groesseres Problem scheint mir - ich weiss, dass ich ein
Wespennest ansteche - im internationalen Zusammenhang das
"-Innen"-Problem.
In Frau Wiegandts Mail vom Tue, 13 Jul 1999 12:27:48 +0200
verweist sie auf eine URL
> www.cyboerg.de/glossar/ Kleines Wörterbuch für BibliothekarInnen
die ich interesssehalber angewaehlt, bei der ich aber versehentlich
das Spatium nach "glossar/" uebersehen und gleich auch noch "Kleines
Wörterbuch für BibliothekarInnen" als eine Folge unter "Open Page"
eingegeben hatte, was als Resultat brachte:
Sear Results for
'www.cyboerg.de/glossar/kleines
woerterbuch fuer bibliothekarinnen'
No Results Found
Es ist nicht nur so, dass unser "eingeenglischtes" "Rucksack" zu
"rucksack" wird. Beim Surfen in auslaendischen OPACs wird man
vielmehr des oefteren feststellen, dass deutsche Titel durchgehends
in _Minuskeln_ geschrieben werden. Und ebenso, wie das "R" in
"Rucksack zu "r" in "rucksack" geworden ist, so das Wiegandt_sche
Woerterbuch zu einem, das sich explizit nur an unsere _Kolleginnen_
wendet, was ja nun sicherlich nicht im Sinne der Erstellerin sein
kann.
Herr Eversberg bemerkte in seiner Mail vom Tue, 13 Jul 1999 07:58:13
abschliessend:
> Rechtschreibreform, das ist ein ganz anderes Thema (ich will mich
> dazu nicht wiederholen). Vielleicht schadet die der deutschen Sprache
> mehr als der Import von technischem Vokabular.
>
Nur allzu verstaendlich, dass er sich, frustriert, nicht wiederholen
wollte, denn wie unter anderem die meisten deutschsprachigen
Bibliothekare hier geschlafen haben, ist ein besonders trauiges Kapitel,
obschon gerade _wir_ (neudeutsches Stichort: "Information Retrieval")
davon ganz essentiell betroffen sind, wir und unsere Kunden. Jetzt
haben wir uns mit den "-Innen" zeitgleich seit einigen Jahren aber ein
weiteres Problem geschaffen, und dann empoeren wir uns, dass man in
Helsinki Abstand genommen hat, als weitere Sprache auch Deutsch
zuzulassen? Wer, wenn nicht wir Deutschsprachigen selbst (ich nehme die
Deutchschweizer aus, weil ich mir da kein Urteil anmassen kann), hat
denn jahrzehntelang versaeumt, fuer Deutsch als obligate Sprache neben
Englisch und Franzoesisch energisch einzutreten? Schleswig-Holstein,
meerumschlungen hat noch den meisten Weitblick gehabt, aber wie es ja
in der jetzigen Diskussion auch erwaehnt worden ist und wir ja alle
wissen, hat es doch nichts genutzt.
Mit freundlichen Gruessen
Hans Wagner
---------------------------------
Dr. Hans Wagner
Hoher Markt 5/28
A-1010 Wien
FON: +431 533 05 38
FAX: +431 533 38 85
e-mail: hans.wagner _at__ teleweb.at
---------------------------------
Listeninformationen unter http://www.inetbib.de.