[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

AltaVista Translation Service



Liebe Kolleginnen und Kollegen,
im neuesten Scout Report habe ich eine Meldung gefunden, die ich 
weitergeben moechte. Fast scheint es mir, als wuerde damit ein neuer 
Abschnitt im Internet beginnen, auch wenn hier etwas angekuendigt 
wird, das bis jetzt erst bedingt brauchbar ist:

Press Release
http://altavista.digital.com/av/content/pr120997.htm

Direct Translation Page
http://babelfish.altavista.digital.com/

The well-known AltaVista search service has teamed with SYSTRAN
Software, Inc. (discussed in the January 24, 1997 Scout report) to
offer this beta release web page translation service in the language
pairs of English-Spanish, English-French, English-German,
English-Portugese, and English-Italian. Users can search and then
simply hit the translate button, at which time the language options
are given. Users may also use the direct translation page; at present
this method is more effective when page content is cut and pasted
directly than when an URL is specified. Translations, as might be
expected, tend to be fairly wooden; nevertheless, a new era in web
searching is upon us. 
****
Diesen Text habe ich AltaVista uebersetzen lassen; es ergibt:

                                     Den weithin bekannten
                                     Searchservice hat teamed mit
                                     SYSTRAN Software, Inc. (behandelt
                                     im Januar 24, 1997
                                     Pfadfinderreport) um diesen
                                     Betarelease4web-
                                     pageumsetzungsservice in den
                                     Sprachpaaren von
                                     englisch-spanischem, von
                                     englisch-franzoesischem, von
                                     English-German anzubieten,
                                     English-Portugese und
                                     englisch-italienisches. Benutzer
                                     koennen die UEbersetzungstaste
                                     suchen und dann einfach schlagen,
                                     zu welcher Zeit werden die
                                     Sprachoptionen gegeben. Benutzer
                                     koennen die direkte
                                     Umsetzungsseite auch benutzen;
                                     zur Zeit ist diese Methode
                                     wirkungsvoller, wenn Seiteninhalt
                                     direkt als geschnitten und
                                     geklebt wird, wenn ein URL
                                     spezifiziert wird. Umsetzungen
                                     neigen wie es vielleicht zu
                                     erwarten war, ziemlich hoelzern zu
                                     sein; dennoch ist eine neue AEra,
                                     beim Websuchen nach uns.

Mit freundlichen Gruessen,
Ihr
Thomas Hilberer
---
Dr. Thomas Hilberer, c/o Universitaets- und Landesbibliothek Duesseldorf
http://www.uni-duesseldorf.de/WWW/ulb/virtbibl.html
*** Die Duesseldorfer Virtuelle Bibliothek *****************************
*** Ueber 2.800 links zu allen Wissenschaftsfaechern *******************
Tel.: + 49 211 81-13524; FAX: + 49 211 81-13054
Universitaetsstr. 1, D-40225 Duesseldorf


Listeninformationen unter http://www.inetbib.de.